Aprendiendo a leer el pasado y el futuro en las líneas de un poema

Izet Sarajlić

Granada desde el mrkovići

Granada desde el mrkovići

Hace treinta horas que
las granadas llueven sobre nosotros
desde todas partes.
Una de ellas acaba de sobrevolar
ahora este poema.
Ha sido lanzada desde el Mrkovići
donde antes de la guerra
cogía margaritas
con la mujer que amo.

Izet Sarajlić (1930-2002, Bosnia  y Herzegovina); Después de mil balas, Ed. Seix Barral, 2017. Traductores Fernando Valverde Rodríguez y Branislava Vinaver.

Teoría de la distancia

Teoría de la distancia

La teoría de la distancia la han inventado los estrictos,
aquellos que no quieren arriesgar en nada.

Yo pertenezco a aquellos
que creen que del lunes
se debe hablar el lunes;
es probable que el martes sea demasiado tarde.

Obviamente es difícil estando en la cantina,
mientras caen los proyectiles,
escribir poesía.

La única cosa más difícil es no escribir.

Izet Sarajlic (1930 – 2002, Bosnia y Herzegovina); Sarajevo, Ed. Valparaíso, 2013. Traducción al español de Fernando Valverde con la colaboración de Sinan Gudžević

© 2024 Poemancia

Tema por Anders NorenArriba ↑