Aprendiendo a leer el pasado y el futuro en las líneas de un poema

Mª Jesús Jabato

Cómo se hace una guerra

Alemanes reparando la alambrada. | Biblioteca del Congreso de EEUU

Cómo se hace una guerra

Ingredientes
Un campo de batalla,
unas trincheras
cosidas con lágrimas de costureras.

Alambradas de espino,
un general;
una paloma muerta,
-la de la paz-

Miedo de los soldados,
besos de madre,
odio, balas, mentiras,
temblor del aire.

Preparación
A la orden de ataque
que da el caudillo,
mezclar los ingredientes;
batiburrillo.

Una vez terminado,
la desbandada;
dolor, muerte y silencio.
Nada de nada.

How to make a war

Ingredients
A battle field,
some trenches
sewed with seamstress’ teardrops

Fences of hawthom,
a general;
a dead dove,
– the peace one –

Soldiers’ fear,
Mother’s kisses,
hatred, bullets, lies,
air’s trembling.

Preparation
After the attacking command,
given by the commander,
blend the ingredients,
hotchpotch.

Once finished,
the rush;
sorrow, death and silence.
Nothing at all.

María Jesús Jabato (1959, Burgos, España); Libro de las lunas. Moons´ book, Traducción de Pablo Quintana, Editado con la colaboración de la Fundación Caja de Burgos

© 2024 Poemancia

Tema por Anders NorenArriba ↑